七宝 Shippo Tsunagi top

IMG_0127

I found the inspiration for this top in a traditional Japanese sashiko pattern. Sashiko means «small stikk», and is an embroidery technique originally used for reinforcement of garments in areas of rough use. The particular pattern I used as basis for the lace and cable pattern in the top, is called 七宝, pronounced Shippo Tsunagi, and the meaning is «Seven treasures».

The top is knitted in the round, bottom up, and is quite tight fitting. To avoid breaking the pattern it is not fitted at the waist, but the elasticity in the pattern will make it seem fitted. There are increases in the bottom part of the sleeves, which are three quarters length. The sleeves are knitted together with the body, and the raglan decreases are made precisely in line with the pattern on the yoke.

There is a broad ribbing in the top part of the yoke. Thus the top can be used both as a wide scoop neck top or as an off shoulder’s top. This demands a firm and precise tension in the bind off, and is the element with the highest difficulty in this garment.

There are different constellations of seven treasures, and one of them is:

  • kin 金 (gold)
  • gin 銀 (silver)
  • ruri 瑠璃 (lapis lazuli])
  • menou 瑪瑙 (agate)
  • shako 硨磲 (clam shell)
  • sango 珊瑚 (coral)
  • hari 玻璃 (quartz)

The pattern is available on Ravelry: https://www.ravelry.com/patterns/library/33-shippo-tsunagi-top


Jeg fant inspirasjonen til denne toppen i et tradisjonelt japansk sashiko-mønster. Sashiko betyr «små stikk», og er en broderiteknikk som opprinnelig ble brukt for å forsterke plagg på områder der det ble mye slitasje. Det spesielle mønsteret jeg har brukt som utgangspunkt for lace- og flette mønsteret i toppen, heter 七宝, som uttales Shippo Tsunagi, og betydningen er «Sju skatter».

Toppen er strikket rundt nedenfra og opp og er ganske tettsittende. For å unngå å bryte med mønsteret er den ikke innsvingt i midjen, men elastisiteten i mønsteret får den til å se innsvingt ut. Det er økt litt i starten på ermene, som er tre kvart lange. Ermene er strikket sammen med bolen, og det er felt raglan presist i linje med mønsteret på bærestykket.

Det er en bred vrangbord øverst. Toppen kan dermed brukes med vid, rund hals eller som en off shoulder’s topp. Dette krever presis stramming av garnet når det felles av, og er det elementet som har størst vanskelighetsgrad i dette plagget.

Det er ulike sammensetninger av de sju skattene, og en av dem er:

  • kin 金 (gull)
  • gin 銀 (sølv)
  • ruri 瑠璃 (lapis lazuli])
  • menou 瑪瑙 (agate)
  • shako 硨磲 (skjell)
  • sango 珊瑚 (korall)
  • hari 玻璃 (kvarts)

Mønsteret er tilgjengelig på Ravelry: https://www.ravelry.com/patterns/library/33-shippo-tsunagi-top

Reklamer

Marrakech meets Lerwick

1CAB34E5-1B70-4523-9D54-D302BAAC9A4AI found the inspiration for this set in Morrocan ceramic tiles. But the yarn and the way to do the decreases on the yoke on the cardigan are Scottish, hence the name. The cardigan is knittet bottom up, and it is fitted.

The set also includes a slouchy hat and mittens. Pictures will come…

DSC02926

The pattern for the hat is available on Ravelry (cardigan and mittens coming soon): https://www.ravelry.com/patterns/library/24-marrakech-hat